-
1 какая-либо деталь (механизма), в которую входит другая деталь
Drilling: femaleУниверсальный русско-английский словарь > какая-либо деталь (механизма), в которую входит другая деталь
-
2 охватывающая деталь, в которую входит другая деталь
Railway term: femaleУниверсальный русско-английский словарь > охватывающая деталь, в которую входит другая деталь
-
3 полость, в которую входит фрагмокон
Geology: alveole (у белемнитов), alveolus (у белемнитов)Универсальный русско-английский словарь > полость, в которую входит фрагмокон
-
4 формула изобретения Маркуша, в которой указывается группа веществ, обладающих определенными признаками, в которую входит вещество в качестве представителя такой группы
Patents: Markush claim (только химические заявки)Универсальный русско-английский словарь > формула изобретения Маркуша, в которой указывается группа веществ, обладающих определенными признаками, в которую входит вещество в качестве представителя такой группы
-
5 часть, в которую входит данное подразделение
Military: parent unitУниверсальный русско-английский словарь > часть, в которую входит данное подразделение
-
6 какая-либо деталь , в которую входит другая деталь
Drilling: (механизма) femaleУниверсальный русско-английский словарь > какая-либо деталь , в которую входит другая деталь
-
7 бренд-икона
Marketology: Icon-brand (бренд, которому удалось стать символом категории товаров, в которую он входит.) -
8 центральная доска
Forestry: center board (часть сердцевинной доски, в которую не входит сердцевина дерева), center plank -
9 всасывающее отверстие вентилятора
всасывающее отверстие вентилятора
Часть вентилятора, через которую воздух входит в вентилятор.
[ ГОСТ 22270-76]
всасывающее отверстие вентилятора
-
[Интент]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > всасывающее отверстие вентилятора
-
10 длина
3.1 длина (length) l: Наибольший линейный размер лицевой грани измеряемого образца.
3.1 длина (length) l:Линейный размер образца, параллельный большему линейному размеру лицевой грани изделия.
3.1 длина (length) l: Линейный размер образца, параллельный большему линейному размеру лицевой грани изделия.
3.1 длина (length): Размер полотна материала, измеренный в направлении изготовления.
3.23 длина (length): Действительная длина трубы или соединительной части, которая показана на рисунках раздела 8.
Примечание - Для фланцевых труб или соединительных частей действительная длина L (l для патрубков) равна полной длине. Для раструбных труб и соединительных частей действительная длина Lu(luдля патрубков) равна полной длине минус глубина, на которую входит охватываемый конец, как указано в каталогах изготовителей.
Источник: ГОСТ Р ИСО 2531-2008: Трубы, фитинги, арматура и их соединения из чугуна с шаровидным графитом для водо- и газоснабжения. Технические условия оригинал документа
3.23 длина (length): Действительная длина трубы или соединительной части, которая показана на рисунках раздела 8.
Примечание - Для фланцевых труб или соединительных частей действительная длина L (l для патрубков) равна полной длине. Для раструбных труб и соединительных частей действительная длина Lu(luдля патрубков) равна полной длине минус глубина, на которую входит охватываемый конец, как указано в каталогах изготовителей.
3.1 длина (length) l: Наибольший линейный размер лицевой грани измеряемого образца.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > длина
-
11 девушка из бара, получающая опр
General subject: B-girl (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности; см. percentage girl)Универсальный русско-английский словарь > девушка из бара, получающая опр
-
12 девушка из ночного клуба, полу
General subject: B-girl (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п.. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности; см. percentage girl)Универсальный русско-английский словарь > девушка из ночного клуба, полу
-
13 девушка из ночного клуба, получ
General subject: sitter (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности, см. percentage girl)Универсальный русско-английский словарь > девушка из ночного клуба, получ
-
14 однородная функция
1) Engineering: homogeneous function2) Information technology: unate function (в которую каждый символ булевой логики входит либо только с отрицанием, либо только без отрицания)Универсальный русско-английский словарь > однородная функция
-
15 ответная часть
1) General subject: striking plate (пластина на дверном проеме, в которую входит язычок замка)2) Computers: counterpart3) Engineering: counterpart (разъёмного соединения)4) Makarov: corresponding member5) oil&gas: mating part -
16 охватывающая (внешняя) деталь
Automobile industry: female (в которую входит другая деталь)Универсальный русско-английский словарь > охватывающая (внешняя) деталь
-
17 охватывающая деталь
1) Engineering: external member, female, female part, outer casing (шарнира)2) Automobile industry: (внешняя) female (в которую входит другая деталь)Универсальный русско-английский словарь > охватывающая деталь
-
18 унатная функция
Information technology: unate function (в которую каждый символ булевой логики входит либо только с отрицанием, либо только без отрицания) -
19 обсуждать
(= обсудить, рассматривать, см. также обсуждаться) discuss, examine, consider, regard, analyze, argue, be concerned with, deal with, inspect, give consideration to, review, look upon, treat• А теперь мы обсудим это несколько полнее. - We now give a somewhat fuller discussion.• В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В наши намерения здесь не входит обсуждать, что... - It is not our intention to argue here that...• В параграфе 2 мы обсудим применимость (чего-л). - In Section 2 we will comment on the applicability of...• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...• Важность этого факта станет понятна после того, как мы обсудим... - The importance of this fact will become clear when we discuss...• Далее мы обсуждаем причины... - The discussion below deals with the reasons for...• Другие случаи можно обсудить подобным же образом. - In a similar manner other cases may be discussed.• Здесь мы не будем обсуждать эти практические приложения. - These practical applications will not concern us here.• Здесь невозможно обсудить это детально. - This cannot be discussed in detail here.• Мы здесь обсудим разницу между... и... - We shall discuss here the difference between... and...• Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...• Мы обсудим причину существования... - We shall discuss the reason for the existence of...• Мы обсудим три общих подхода. - We shall discuss three general approaches.• Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.• Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.• Нам будет часто еще предоставляться возможность обсудить... - We shall often have occasion to speak of...• Не вдаваясь в строгие рассмотрения, обсудим вкратце... - Without giving a rigorous treatment we briefly discuss...• Нет никакой необходимости детально обсуждать... - There is no need to enter into any detailed discussion of...• Обсудим более детально (вопрос и т. п.)... - Let us look a little closer at...• Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.• Сейчас мы не будем обсуждать... - This is not the place to enter into a discussion on...• Сейчас мы обсудим... - We proceed to a discussion of...• Смит [1] обсудил в некоторых деталях эффект... - Smith [1] has discussed in some detail the effect of...• Сначала мы обсудим использование (метода и т. п.)... - We first discuss the use of...• Теперь мы будем обсуждать влияние... - We shall now discuss the influence of...• Теперь мы будем обсуждать несколько более детально (что-л). - We shall now discuss somewhat further the...• Теперь мы обсудим полезное преобразование... - We now discuss a useful transformation of...• Теперь мы обсудим систематические методы, которые можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...• Теперь мы обсудим эти три процесса. - We shall now discuss these three operations.• Теперь обсудим по отдельности две разные области... - Let us now discuss separately two different ranges of...• Трудность, которую мы обсуждали, не возникнет, если... - The difficulty we have been discussing will not arise if...• Участникам порекомендовали не обсуждать эти проблемы вне группы. - Participants were advised not to discuss these matters outside the group.• Это станет яснее, когда мы обсудим... - This will be seen more clearly when we discuss...• Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...• Этот механизм обсуждается во второй главе. - This mechanism is dealt with in Chapter 2. -
20 однородная функция
(в которую каждый символ булевой логики входит либо только с отрицанием, либо только без отрицания) unate functionРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > однородная функция
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лицо (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лицо (значения). Лицо грамматическая категория, выражающая отношения участников описываемой ситуации и участников речевого акта (говорящего и слушающего). Р. О. Якобсон отнёс лицо… … Википедия
Лицо (грамматика) — Лицо грамматическая категория, выражающая отношения участников описываемой ситуации и участников речевого акта (говорящего и слушающего). Р. О. Якобсон отнёс лицо к так называемым шифтерным категориям, то есть таким, значение которых зависит не… … Википедия
Грамматические признаки — В этой статье слишком короткое вступление. Пожалуйста, дополните вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи и обобщающую её содержимое. Каждая самос … Википедия
Гарри Поттер и Принц-полукровка — У этого термина существуют и другие значения, см. Гарри Поттер и Принц полукровка (значения). Гарри Поттер и Принц полукровка Harry Potter and the Half Blood Prince … Википедия
Задача о максимальном потоке — Максимальный поток в транспортной сети. Числа обозначают потоки и пропускные способности. В теории оптимизации и теории графов, задача о максимальном потоке заключается в нахождении такого потока по транспортной сети, что сум … Википедия
ГОСТ 26291-84: Надежность атомных станций и их оборудования. Общие положения и номенклатура показателей — Терминология ГОСТ 26291 84: Надежность атомных станций и их оборудования. Общие положения и номенклатура показателей оригинал документа: Безопасность АС Свойство АС с помощью технических средств и специально организационных мероприятий исключать… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Критерии определения безопасности компьютерных систем — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Критерии определения безопасности компьютерных систем (англ. Trusted Computer System Evaluation Criteria … Википедия
Критерии оценки доверенных компьютерных систем — стандарт Министерства обороны США (англ. Department of Defense Trusted Computer System Evaliation Criteria, TCSEC, DoD 5200.28 STD, December 26, 1985), более известный под именем Оранжевая книга (англ. Orange Book ) из за цвета обложки. Данный… … Википедия
ГОСТ 22270-76: Оборудование для кондиционирования воздуха, вентиляции и отопления. Термины и определения — Терминология ГОСТ 22270 76: Оборудование для кондиционирования воздуха, вентиляции и отопления. Термины и определения оригинал документа: 40. Абсорбционный осушитель воздуха Осушитель воздуха, в котором снижение влагосодержания воздуха происходит … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Контакты языковые — (от лат. contactus прикосновение) взаимодействие двух или более языков, оказывающее влияние на структуру и словарь одного или многих из них. Социальные условия К. я. определяются необходимостью общения между представителями разных этнических и… … Лингвистический энциклопедический словарь
Подводные лодки* — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона